真实国产乱子伦视频-国产又色又爽又黄的视频在线-亚洲国产综合精品中文第一-少妇特黄a一区二区三区

華鑫國際杭州翻譯公司是杭州一家高端專業的語言翻譯服務機構,專業提供杭州翻譯服務.主要服務包括杭州英語翻譯、杭州日語翻譯杭州德語翻譯、杭州法語翻譯等.
翻譯語種英語、法語、日語德語、俄語、意大利語、西班牙語葡萄牙語、韓語、越南語印尼語、印度語泰語、蒙古語丹麥語、拉丁語等25個語種
服務范圍

翻譯技巧

當前位置:首頁 > 翻譯技巧 >

少數民族人名地名的翻譯技巧-杭州翻譯公司

時間:2011-12-26 14:28來源:華鑫杭州翻譯公司 作者:admin
  

在給一家韓國企業做中、英文網站的一次業務中,杭州翻譯公司在網站的英文部分,所有韓國職員的姓名,都是用漢語拼音拼寫的,而不是用韓語拼音拼寫的,比如“金澤株”,漢語拼音是Jin Ze Zhu,韓語拼音則是Kim Taek Su。客戶認為這種做法很不妥,實際上是把朝鮮民族看成了中國的附屬民族,是一種linguacolonialism(語言殖民主義,笑),他要求立即改正。這件事之后,杭州翻譯公司對漢語圈國家的人名、地名,以及我國少數民族地區的人名、地名,都特別注意,避免再發生類似的問題。

 

更有一次在一位譯員的譯文中,所有西藏的地名,都是用漢語拼音拼寫的,比如拉薩市內的八角街,拼成Bajiao Street,而按照藏語拼音的拼法,應當是Bharkor Street,杭州翻譯公司還可以舉一些類似的例子:①布達拉宮:Potala Palace ②大昭寺:Jokhang Temple③羅布林卡:Norbulinka Monastery ④哲蚌寺:Drepung Monastery ⑤甘丹寺:Ganden Monastery ⑥色拉寺:Sera Monastery

 

看到這里,有些讀者可能覺得這是在沒事找事,其實這里面有很嚴重的政治問題。各位都知道,中國有一些民族分裂勢力,比如藏獨、疆獨組織,一直攻擊中國企圖滅絕少數民族的歷史文化遺產,包括用漢語代替少數民族語言。杭州翻譯公司認為假如我們用漢語拼音來拼寫少數民族地區的人名、地名,豈不是正好給這些民族分裂勢力提供了一個口實嗎?因此國家規定,拼寫少數民族地區的人名、地名,如果該少數民族有自己的語言,則應當用少數民族語言的拼音拼寫。上面提到的西藏旅游網站,恰好還是政府部門辦的,因此更要注意這個問題。

地址:杭州市下城區環城北路309號305室
電話:0571-85106895  傳真:0571-85106895
2009-2010 Copyright © 華鑫國際杭州翻譯公司版權所有 All rights reserved. 浙ICP備07008599號
快速導航:杭州翻譯 - 杭州翻譯公司 - 杭州英語翻譯 - 杭州日語翻譯 - 杭州德語翻譯 - 杭州法語翻譯 - 杭州俄語翻譯 - 杭州韓語翻譯
友情鏈接:深圳翻譯公司 - 專業翻譯公司
深圳翻譯公司 - 專業翻譯公司 - 中國翻譯網
業務一部
業務二部:
業務三部