真实国产乱子伦视频-国产又色又爽又黄的视频在线-亚洲国产综合精品中文第一-少妇特黄a一区二区三区

華鑫國際杭州翻譯公司是杭州一家高端專業的語言翻譯服務機構,專業提供杭州翻譯服務.主要服務包括杭州英語翻譯杭州日語翻譯杭州德語翻譯杭州法語翻譯等.
翻譯語種英語法語日語德語俄語意大利語西班牙語葡萄牙語韓語越南語印尼語印度語泰語蒙古語丹麥語拉丁語等25個語種
服務范圍

翻譯技巧

當前位置:首頁 > 翻譯技巧 >

英國人是怎樣說英語的

時間:2014-05-04 14:44來源:未知 作者:hzhxfy88888
  

 

杭州翻譯公司收集了一些英國人經常說的詞匯和說法。看多了你和他們溝通的時候就可以更容易聽懂。   
fingers crossed(希望有好運) 這個短語表示祝自己或別人的希望能夠實現。杭州翻譯公司認為這個詞組的意思,希望實現的可能性會相對小一些。說的時候同時把中指疊加在食指的上面,單手或雙手同時做這個動作。   
英國樂透彩票(lottery)就用的是fingers crossed的logo。其中的意思為好運。   
工作狂-workaholic [,wə:kə’hɔlik] (對什么事情非常迷戀)由此可猜測 shopaholic就是“購物狂”的意思。同樣的,chocaholic 是“巧克力狂”。   
Fed up對什么事情很厭煩了,忍無可忍了)用的時候要用被動語態。杭州翻譯公司舉例:I am fed up with my parents. 我對我的父母是受夠了。
Fuck off(滾開) 這個詞組就像虎牙一樣長在每個英國人的嘴里。別看有的英國人表面紳士,內里可是狂放的很。這個詞組生氣的時候說,最解氣。有時候不能大聲說的時候,心里念道一下也很解氣。
地址:杭州市下城區環城北路309號305室
電話:0571-85106895  傳真:0571-85106895
2009-2010 Copyright © 華鑫國際杭州翻譯公司版權所有 All rights reserved. 浙ICP備07008599號
快速導航:杭州翻譯 - 杭州翻譯公司 - 杭州英語翻譯 - 杭州日語翻譯 - 杭州德語翻譯 - 杭州法語翻譯 - 杭州俄語翻譯 - 杭州韓語翻譯
友情鏈接:深圳翻譯公司 - 專業翻譯公司
深圳翻譯公司 - 專業翻譯公司 - 中國翻譯網
業務一部
業務二部:
業務三部