真实国产乱子伦视频-国产又色又爽又黄的视频在线-亚洲国产综合精品中文第一-少妇特黄a一区二区三区

華鑫國際杭州翻譯公司是杭州一家高端專業的語言翻譯服務機構,專業提供杭州翻譯服務.主要服務包括杭州英語翻譯、杭州日語翻譯杭州德語翻譯、杭州法語翻譯等.
翻譯語種英語、法語、日語德語、俄語、意大利語、西班牙語、葡萄牙語、韓語、越南語印尼語、印度語、泰語蒙古語、丹麥語、拉丁語等25個語種
服務范圍

翻譯技巧

當前位置:首頁 > 翻譯技巧 >

杭州翻譯公司帶你學習美劇10個習慣表達

時間:2015-08-20 08:58來源:未知 作者:hzhxfy88888
  

 要徹底掌握一門外語,不僅僅要靠單詞的積累,更重要的是要在輕松、愉快的學習氛圍中,了解與該語言相關的文化背景,學會套用native speaker的思維模式,來使用他們最常用的語匯、句型,對語言進行整體定位。唯有如此,才能在短期內迅速掌握這門語言。

 

No.1 : Break a leg!


※重現美劇場景Make

break [breɪk]

leg [leɡ]

Break a leg! 祝好運!

 

※擴展語言知識Multiply

1.break a leg本義是“打斷一條腿”。有一種說法是,相傳淘氣的精靈(elf)會讓與愿望相反的事發生。于是人們故意說“祝你斷一條腿”,希望借此騙過那些精靈。最早用于演出前預祝成功,現在使用更加廣泛,相當于good luck。

例 Break a leg on your final!

期末考試祝好運��!

 

2.祈求好運還可以用一個動作表示,keep one’s fingers crossed即手指交叉,通常是用中指壓住食指。

例:I will keep my fingers crossed for your driving test!

我會為你的駕駛考試祈求好運的!

 

No.2 : Does that ring a bell?


※模仿地道美音Model

bell [bel]

Does that ring a bell? 你有印象么?

 

※擴展語言知識Multiply

1.ring a bell本義是“鳴鐘”,在大腦中有鐘聲回蕩,即表示“聽起來耳熟,喚起記憶”。

例 Her name rings a bell, but I don’t remember where we met.

.她的名字聽起來有點印象,但是想不起來我們在哪里見過了。

 

2.有的人會經歷似曾相識的感覺,英語里借用一個法語詞叫作déjà vu([ˌdeɪʒɑː ˈvuː])意思是“既視感,記憶幻覺”。

例:As I walked by the bench, I had a strong sense of déjà vu.

在我走過長凳的時候,突然有了種強烈的既視感 。

 

No.3 : Good for you!


※模仿地道美音Model

Good for you! 干得漂亮!

 

※擴展語言知識Multiply

1.這句話和congratulations(恭喜)的意思接近,不過不論成就大小都可以用。此外,同樣的意思還可以用另一個短語:Way to go!

例 A: I was accepted to 5 universities!

我被5所大學錄取了!

B: Wow, good for you!

哇,你太厲害了!

 

2.如果別人嘗試失敗了但還要鼓勵對方,可以說“It was close!”(接近了,就差一點點�。┎贿^要注意的是,不能用“Nice try.”來表達這個意思,因為后者的意思是“想得美”。

例 A: Can I borrow your SLR camera?

能不能借你的單反用用啊?

B: Nice try. But don’t even dream about it.

想得美,做夢也別想!

 

No.4 : I can’t get over you.

 

※模仿地道美音Model

I can’t get over you. 忘記你我做不到。

 

※擴展語言知識Multiply

1.over表示“忘記;熬過;釋懷”。

例 I’m over you!

我已經把你放下了!

 

2.get over還可形容“反應過來,回過神兒來”。比如,如果你看到以前相貌平平的同學現在很美,就可以說:I can’t get over how great you look! 真不敢相信,你現在這么美了!

 

3.I’m all over you! 意思則完全不同,表示“我超級喜歡你!”。all over表示整個人都撲到什么上面,極其迷戀。

 

No.5 : I’m not falling for this again.

 

※模仿地道美音Model

again [əˈɡen]

I’m not falling for this again. 我不會再上當了。

 

※擴展語言知識Multiply

1.fall for something: allow oneself to be persuaded by something 相信某事

例 : The salesman said the car was in good condition, and I was foolish enough to fall for it.

推銷員說這輛汽車狀況良好, 而我竟傻到信以為真。

例 : I’m surprised you fell for that trick.

真不敢想象你居然相信這個騙局。

 

2.fall for somebody: fall in love with somebody 被某人所吸引;愛上某人;迷戀某人

例 : They met, fell for each other and got married six weeks later.

他們倆一見傾心,6個星期后就結了婚。

地址:杭州市下城區環城北路309號305室
電話:0571-85106895  傳真:0571-85106895
2009-2010 Copyright © 華鑫國際杭州翻譯公司版權所有 All rights reserved. 浙ICP備07008599號
快速導航:杭州翻譯 - 杭州翻譯公司 - 杭州英語翻譯 - 杭州日語翻譯 - 杭州德語翻譯 - 杭州法語翻譯 - 杭州俄語翻譯 - 杭州韓語翻譯
友情鏈接:深圳翻譯公司 - 專業翻譯公司
深圳翻譯公司 - 專業翻譯公司 - 中國翻譯網
業務一部
業務二部:
業務三部